pppLe
samba, depuis, le début du XIX° siècle désigne
également toute sorte de bal ou de manifestation musicale
festive populaires.
Plus généralement, le samba caractérise
une chanson populaire, ayant un rythme de base 2/4, et une
structure musicale très variée, Dès le
début du XX° siècle, apparaissent les possibilités
de mettre en forme des refrains chantés au son de battements
de mains et de rythmes de batuque, et auxquels seraient ajoutés
un ou plusieurs couplets de vers déclamatoires. Parmi
les multiples formes revêtues par le samba citons :
- Le
samba de partido-alto : le nom signifie « de haut
niveau », car au départ, seuls les anciens,
connaisseurs et garants de la culture et des secrets du
samba pratiquaient le genre. Né au début du
XX° siècle, il conciliait les formes anciennes
bahianaises (appelées aussi partido-alto) et des
formes plus modernes de samba-danse et de batuque. Il est
caractérisé par de longues strophes ou des
couplets de plus de 6 vers appuyés par de courts
refrains. Le samba de partido-alto ressurgit dans
les années 40, cultivé par les habitants des
morros de Rio intégrant les écoles de samba,
mais ne comprend plus nécessairement les rondes de
danse, et est plutôt axé sur limprovisation
individuelle de quatrains chantés et entrecoupés
de refrains généralement connus de tous.
- Le
samba raiado : amené à Rio par les «
tias » (tantes) bahianaises, au début du XX°
siècle, cest une variante du samba-de-roda,
accompagné du battements des mains et du bruit strident
des couteaux raclés sur le bord des assiettes.
- Le
samba de breque : samba entrecoupée de «
breaks » dans lequels les chanteurs faisaient des
commentaires de caractère humoristique, né
dans les années 30.
- Le
samba-canção : surgie dans les années
20, samba où lon privilégie la mélodie,
sur un thème généralement romantique
et sentimental, contribuant à rendre ainsi le rythme
plus lent.
- Le
samba-choro : mélodie sinspirant du phrasé
instrumental du choro, un « samba avec de la flûte
dans la voix » disait le musicologue Vasco Mariz.
- Le
samba de gafieira : samba généralement
instrumental, joué par les orchestres de salons de
danse (gafieiras) dans les années 40, et dont les
arrangements surtout les cuivres - sont nettement
influencés par la musique commerciale nord-américaine
de lépoque.
- Le
samba-exaltação : samba dont le thèmes
patriotique est « exalté » par des mélodies
riches, des arrangements au caractère grandiose,
incluant souvent des allusions à la musique symphonique.
Lexemple le plus connu en est Aquarela do Brasil dAri
Barroso, sorti en 1939 : le morceau chanté par Francisco
Alves, occupait alors les deux faces du 78 tours avec la
mention « scène brésilienne »,
et était orchestré par Radamés Gnattali.
- Le
samba de morro : samba au rythme vif, accompagné
par le pandeiro, le tamborim, la cuíca, et le surdo,
créé et diffusé dans le Rio des années
30, par les compositeurs qui participaient aux rondes de
samba dEstácio.
- Le
samba carnavalesco : samba composé dans lunique
intention dêtre représenté lors
du Carnaval. Pelo Telefone, samba carnavalesque créé
en 1916 par Donga est considéré comme le premier
samba.
- Le
samba-enredo
: à partir des années 30, samba créé
par les compositeurs des écoles de samba de Rio de
Janeiro, et dont le contenu du texte contient un résumé
poétique du thème, quil soit historique,
folklorique, littéraire, biographique, ou même
de création libre, choisi pour la représentation
de lécole lors du défilé. Au
début, les sambas-enredos étaient uniquement
chantés lors du défilé des écoles
de samba, qui se déroulait Place du Onze Juillet
à Rio la fameuse Praça Onze
puis ils ont intéressé les chanteurs professionnels
dès les années 40.
- Le
samba de quadra : appelé également
samba de terreiro, est un samba composé par les
compositeurs décoles de samba, en dehors des
périodes de répétition de sambas-enredo
du Carnaval, mais joué dans les mêmes lieux,
les quadras, où les sambistes se retrouvent pour
fêter divers événements au cours de
lannée.
Source
: Encyclopédie de la musique brésilienne - ©
Art Editora et Publifolha 2000
Traduction:
Jacques Carrier
|